الجمعة، مايو 27، 2016

متشردة


استمتعت كثيرا جدا وتلبسني شعور بالحرية والبراح والسعادة وأنا أدرس قصيدة "المتشرد" The Vagabond  في الفرقة الثانية بالجامعة. 

كانت على لسانه، يحكي فيها كيف أن بيته كبير وواسع، فبيته هو الأرض كلها.. كوبه هو النهر .. سقفه السماء.. لايحمل عبء أشياء تقيده .. ربما لا أذكر تفاصيل القصيدة الآن، وأضطر لعمل سيرش لإيجادها وقراءتها من جديد، لكني أذكر جيدا المتعة والسعادة والشغف اتجاه مثل هذه الحياة ... 
أيضا، أكثر ما توقفت أمامه، وعلق بذاكرتي من أحد كتب السيرة الذاتية، جملة تقول : "ثراء ألا نملك شيئا" ...

تقفز هذه التفاصيل أمامي كلما حاولت تخطيطا لحياتي المادية أو تفكيرا في إثرائها ... أشعر أحيانا بالارتباك والتشتت عندما أبدأ في ذلك أو في وضع طموحات مادية لي... 

أعتقد أني فعلا "فقرية" و متشردة بطبعي ... وعلي الاتساق مع ذلك.. 


**********************
قصيدة 
The Vagabond
(بعد البحث)  للشاعر : روبرت لويس استيفنسون (القرن السابع عشر على ما أتذكر) 

Give to me the life I love,
  Let the lave go by me,
Give the jolly heaven above
  And the byway night me.
Bed in the bush with stars to see,
  Bread I dip in the river --
There's the life for a man like me,
  There's the life for ever.

Let the blow fall soon or late,
  Let what will be o'er me;
Give the face of earth around
  And the road before me.
Wealth I seek not, hope nor love,
  Nor a friend to know me;
All I seek, the heaven above
  And the road below me.

Or let autumn fall on me
  Where afield I linger,
Silencing the bird on tree,
  Biting the blue finger;
White as meal the frosty field --
  Warm the fireside haven --
Not to autumn will I yield,
  Not to winter even!

Let the blow fall soon or late,
  Let what will be o'er me;
Give the face of earth around,
  And the road before me.
Wealth I ask not, hope, nor love,
  Nor a friend to know me.
All I ask, the heaven above
  And the road below me.

ليست هناك تعليقات: